Söker du hotell inför resan?
Använd droplisten för att se
på olika hotell i ett område
 

    Tips från butiken!

Bangkok Topp 10 på svenska
139:- 99:-
Se alla erbjudanden i butiken   

Välkommen till Forum om Thailand

Logga in eller Bli medlem för att använda forumet!
Start | Hjälp | Om Karma | Mobil App | Senaste Inläggen | Registrera dig
Sök fritt i forumet  
SE HIT! Söker du boende, hotell inför resan, gör som så många andra, boka hotell säkert och billigt via Thailandguiden - Läs mer »
Sidor: 1 [2] 3   Gå ned
  Skriv ut  
Författare Ämne: Thailändska fraser.  (läst 43078 gånger)
0 Medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.
bigtoby
Sr. Medlem
***

Karma: -1
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 305



Hemsida
« Svara #30 skrivet: 20110625 13:03 »

En av dom första fraser jag lärde mig var:

Pom shing shong= Jag (ska) gå och kissa.

 Embarrassed
Loggat

FÖR THAILAND I TIDEN! =)
idun.info (Är bara delaktig i)

=)
mikaelelk
Thai överstelöjtnant
*****

Karma: 76
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 3876



« Svara #31 skrivet: 20110629 17:40 »

Jag tror Micke och Doddis är lite \"Mao Kang\" nu...

Mao = Full

Mao Kang = Bakfull

 Grin

Hmm...?
Loggat

ไมเคิล
Grevenigrevie
Thai överkucku
*****

Karma: 89
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 6792



« Svara #32 skrivet: 20110629 18:35 »

Jag tror Micke och Doddis är lite \"Mao Kang\" nu...

Mao = Full

Mao Kang = Bakfull

 Grin

Hmm...?

Vad ?
Loggat

Mvh Paul

06 Feb 3v-Thai * 06 Apr 3v-Thai * 06-07 Dec-Jan 4v-Aeroflot * 07-08 Dec-Feb 8v-Aeroflot * 08-09 Dec-Jan 4v-Turkish * 09 Apr-Maj 3v-SAS * 10 Feb-Mars 4v-Turkish * 10-11  Dec-Jan 4v-Thai * 11-12  Dec-Jan 4v-Turkish * 13 Feb 4v-Qatar * 13-14 Dec-Jan 7v-Thai * 14 Apr 2v-Norwegian * 14-15 Dec-Jan 6v-Thai * 15 Apr 2v-Thai * 15-16 Dec-Jan 6v-Turkish * 16 Apr 2v-Thai * 16-17 Dec-Jan 5v-Aeroflot * 17 Apr 2v-Emirates * 17-18 Dec-Mars 13v-Thai : Sa 86v
mikaelelk
Thai överstelöjtnant
*****

Karma: 76
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 3876



« Svara #33 skrivet: 20110629 20:50 »

Jag tror Micke och Doddis är lite \"Mao Kang\" nu...

Mao = Full

Mao Kang = Bakfull

 Grin

Hmm...?

Vad ?

Jag bakfull? Jaja, det kanske händer ibland, eller ganska ofta... Du kanske känner mig ändå!
Loggat

ไมเคิล
Grevenigrevie
Thai överkucku
*****

Karma: 89
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 6792



« Svara #34 skrivet: 20110629 21:00 »

Ok... jag reagerade mest på att det var ett väldigt gammalt inlägg du fått för dig att citera Wink
Loggat

Mvh Paul

06 Feb 3v-Thai * 06 Apr 3v-Thai * 06-07 Dec-Jan 4v-Aeroflot * 07-08 Dec-Feb 8v-Aeroflot * 08-09 Dec-Jan 4v-Turkish * 09 Apr-Maj 3v-SAS * 10 Feb-Mars 4v-Turkish * 10-11  Dec-Jan 4v-Thai * 11-12  Dec-Jan 4v-Turkish * 13 Feb 4v-Qatar * 13-14 Dec-Jan 7v-Thai * 14 Apr 2v-Norwegian * 14-15 Dec-Jan 6v-Thai * 15 Apr 2v-Thai * 15-16 Dec-Jan 6v-Turkish * 16 Apr 2v-Thai * 16-17 Dec-Jan 5v-Aeroflot * 17 Apr 2v-Emirates * 17-18 Dec-Mars 13v-Thai : Sa 86v
mikaelelk
Thai överstelöjtnant
*****

Karma: 76
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 3876



« Svara #35 skrivet: 20110630 05:37 »

Jag hade tråkigt, satt och snurrade runt lite på forumet bara. Och så får man se ett sånt påhopp!
Loggat

ไมเคิล
Grevenigrevie
Thai överkucku
*****

Karma: 89
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 6792



« Svara #36 skrivet: 20110630 06:55 »

Ha ha ha.... påhopp...  Roll Eyes
Loggat

Mvh Paul

06 Feb 3v-Thai * 06 Apr 3v-Thai * 06-07 Dec-Jan 4v-Aeroflot * 07-08 Dec-Feb 8v-Aeroflot * 08-09 Dec-Jan 4v-Turkish * 09 Apr-Maj 3v-SAS * 10 Feb-Mars 4v-Turkish * 10-11  Dec-Jan 4v-Thai * 11-12  Dec-Jan 4v-Turkish * 13 Feb 4v-Qatar * 13-14 Dec-Jan 7v-Thai * 14 Apr 2v-Norwegian * 14-15 Dec-Jan 6v-Thai * 15 Apr 2v-Thai * 15-16 Dec-Jan 6v-Turkish * 16 Apr 2v-Thai * 16-17 Dec-Jan 5v-Aeroflot * 17 Apr 2v-Emirates * 17-18 Dec-Mars 13v-Thai : Sa 86v
mikaelelk
Thai överstelöjtnant
*****

Karma: 76
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 3876



« Svara #37 skrivet: 20110701 12:35 »

Ha ha ha.... påhopp...  Roll Eyes

 shut_up
Loggat

ไมเคิล
noomi
Moderator
Thai major
*****

Karma: 50
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1258


Ao Nuan, Koh Samet


Hemsida
« Svara #38 skrivet: 20110701 13:07 »

Jag har precis kommit hem från en veckas jobbresa med ett gäng ungdomar och har bl a avverkat Liseberg två gånger. Och fick återigen uppleva vad enkelt det blir när man kan lite fraser på olika språk.

Hälften av ungdomarna behövde gå på toa innan Liseberg öppnade, så vi smet in på en thairestaurang intill där jag gjorde en wai, sa Sawasdee-kaa och frågade om Hong naam kaa? Genast fick vi alla låna deras toalett. Suveränt!  Grin


*Ursäkta, var finns toaletten?
Loggat

Grevenigrevie
Thai överkucku
*****

Karma: 89
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 6792



« Svara #39 skrivet: 20110701 21:02 »

Strålande människor att vara hjälpsamma om man bemöter dem rätt... Wink
Loggat

Mvh Paul

06 Feb 3v-Thai * 06 Apr 3v-Thai * 06-07 Dec-Jan 4v-Aeroflot * 07-08 Dec-Feb 8v-Aeroflot * 08-09 Dec-Jan 4v-Turkish * 09 Apr-Maj 3v-SAS * 10 Feb-Mars 4v-Turkish * 10-11  Dec-Jan 4v-Thai * 11-12  Dec-Jan 4v-Turkish * 13 Feb 4v-Qatar * 13-14 Dec-Jan 7v-Thai * 14 Apr 2v-Norwegian * 14-15 Dec-Jan 6v-Thai * 15 Apr 2v-Thai * 15-16 Dec-Jan 6v-Turkish * 16 Apr 2v-Thai * 16-17 Dec-Jan 5v-Aeroflot * 17 Apr 2v-Emirates * 17-18 Dec-Mars 13v-Thai : Sa 86v
bigtoby
Sr. Medlem
***

Karma: -1
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 305



Hemsida
« Svara #40 skrivet: 20110706 13:59 »

Kid tung mak mak! :\'(

 Smiley

Man hör ofta Thailändare som pratar Engelska säga typ; \" I like so much!\" eller \"beautiful so much!\"

Jag tror det kommer ifrån \"mak mak\"- uttrycket vilket är förstärkning (finns säker nått ord för det  i den svenska gramatiken, ja vet inte).

I alla fall så gillar jag det där: \"I like so much\"! Med tonhöjning på \"much!\" Blir varm i hjärtat när jag hör det.

 Smiley
Loggat

FÖR THAILAND I TIDEN! =)
idun.info (Är bara delaktig i)

=)
Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #41 skrivet: 20110706 16:39 »

ผมชอบประเทศไทยมาก
Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



bigtoby
Sr. Medlem
***

Karma: -1
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 305



Hemsida
« Svara #42 skrivet: 20110706 17:12 »

Aha den! Ah just det! Ah, den vet vet man väll! Wink

Vad betyder det? Har fortfarande inte lärt mig bokstäverna.
Loggat

FÖR THAILAND I TIDEN! =)
idun.info (Är bara delaktig i)

=)
Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #43 skrivet: 20110706 18:20 »

Pom chawp bratet thai mak Smiley
Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



bigtoby
Sr. Medlem
***

Karma: -1
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 305



Hemsida
« Svara #44 skrivet: 20110712 15:55 »

Hur säger man: Eller hur? På Thailändska?

Mycket bra mening att kunna.

Hänger du med? Är bra också.

Och liknande meningar.


 Smiley
Loggat

FÖR THAILAND I TIDEN! =)
idun.info (Är bara delaktig i)

=)
yoppe
Erfaren Medlem
**

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 91


« Svara #45 skrivet: 20110918 20:20 »

Fick lära mig hur man sa nej tack på thai och fick bra många fler leenden än ett enkelt \"no thank you\"
(Ursäkta stavning)  Mai kapp (kort paus) Kapp kun.
Loggat

Scifres
Erfaren Medlem
**

Karma: 7
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 157



« Svara #46 skrivet: 20110924 20:12 »

Big toby, \"eller hur\" skulle jag översätta som \"chai mai\".
Loggat

Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #47 skrivet: 20110926 11:59 »

Fick lära mig hur man sa nej tack på thai och fick bra många fler leenden än ett enkelt \"no thank you\"
(Ursäkta stavning)  Mai kapp (kort paus) Kapp kun.

Nej tack = Mai ao krap Men bara mai krap funkar ju säkert oxå.

ao = vill ha

mai ao = vill inte ha

Pom \"ao\" kaow pad gai = Ja vill ha fried rice chicken

Pom mai ao kaow pad prowaa pom mai chawp = Jag vill inte ha fried rice eftersom jag inte gillar det.

Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #48 skrivet: 20110926 12:08 »

Ok, jag fyller på.
Bra att kunna när man ska pruta i affärer  Roll Eyes

How much?  =  Thâo rai or Kee Baht?
I don\'t have much money = Mee nguen mai maak
Can you discount a little = Lot rakka dai mai
Too expensive = Paeng Pai
You must be joking = Poot len naw
I want it cheaper = ow thuuk


Jag skulle istället sagt

ไม่มีเงินมาก - Mai mii njön mak

Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



mikaelelk
Thai överstelöjtnant
*****

Karma: 76
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 3876



« Svara #49 skrivet: 20111026 17:04 »

Ni som har koll på läget, vad betyder: Po Ying?
Loggat

ไมเคิล
Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #50 skrivet: 20111026 17:46 »

Ni som har koll på läget, vad betyder: Po Ying?

Kvinna
Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



mikaelelk
Thai överstelöjtnant
*****

Karma: 76
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 3876



« Svara #51 skrivet: 20111026 17:57 »

Ni som har koll på läget, vad betyder: Po Ying?

Kvinna

Aha, tack!
Loggat

ไมเคิล
Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #52 skrivet: 20111026 18:00 »

Ni som har koll på läget, vad betyder: Po Ying?

Kvinna

Aha, tack!

Man heter - poo chai
Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #53 skrivet: 20111026 18:01 »

Pom chawp poo ying kon thai = Jag gillar thailändska kvinnor
Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



thaipaipj
Jr. Medlem
**

Karma: 0
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 16



« Svara #54 skrivet: 20111119 19:28 »

Bra tips på enkel fras

Baw Pen Yang = Inga problem


är ju en vanlig fras som man kan använda i de flesta sammanhang för att visa vänlighet

Kanske vi skall säga att บ่อเป็นหยัง baawL bpenM yangR, är Isaandialekt för ไม่เป็นไร maiF bpenM raiM.

Mvh Peter
Loggat

พกหินอย่าพกนุ่น
Grevenigrevie
Thai överkucku
*****

Karma: 89
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 6792



« Svara #55 skrivet: 20111119 23:13 »

Bra tips på enkel fras

Baw Pen Yang = Inga problem


är ju en vanlig fras som man kan använda i de flesta sammanhang för att visa vänlighet

Kanske vi skall säga att บ่อเป็นหยัง baawL bpenM yangR, är Isaandialekt för ไม่เป็นไร maiF bpenM raiM.

Mvh Peter

Precis... och nog tycker jag oftast det går bättre fram med Mai pen rai... men det är nog lite olika var man är...
Loggat

Mvh Paul

06 Feb 3v-Thai * 06 Apr 3v-Thai * 06-07 Dec-Jan 4v-Aeroflot * 07-08 Dec-Feb 8v-Aeroflot * 08-09 Dec-Jan 4v-Turkish * 09 Apr-Maj 3v-SAS * 10 Feb-Mars 4v-Turkish * 10-11  Dec-Jan 4v-Thai * 11-12  Dec-Jan 4v-Turkish * 13 Feb 4v-Qatar * 13-14 Dec-Jan 7v-Thai * 14 Apr 2v-Norwegian * 14-15 Dec-Jan 6v-Thai * 15 Apr 2v-Thai * 15-16 Dec-Jan 6v-Turkish * 16 Apr 2v-Thai * 16-17 Dec-Jan 5v-Aeroflot * 17 Apr 2v-Emirates * 17-18 Dec-Mars 13v-Thai : Sa 86v
Jimmieboy
Thai major
*****

Karma: 10
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 1193



Hemsida
« Svara #56 skrivet: 20111120 05:25 »

Bra tips på enkel fras

Baw Pen Yang = Inga problem


är ju en vanlig fras som man kan använda i de flesta sammanhang för att visa vänlighet

Kanske vi skall säga att บ่อเป็นหยัง baawL bpenM yangR, är Isaandialekt för ไม่เป็นไร maiF bpenM raiM.

Mvh Peter

Precis... och nog tycker jag oftast det går bättre fram med Mai pen rai... men det är nog lite olika var man är...

Jag hade aldrig hört Baw Pen Yang förut så jag skulle deffenetivt stått som ett frågetecken om nån sagt det till mej..

Mai bpen rai använder jag dock dagligen...
Loggat

Jag bloggar från Thailand!
http://jimmieboy.blogg.se



Grevenigrevie
Thai överkucku
*****

Karma: 89
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 6792



« Svara #57 skrivet: 20111120 06:22 »

Ibland barerna i Pattaya kan man ganska ofta höra den frasen tycker jag, men där är också den största delen ifrån just Isaan... Wink
Loggat

Mvh Paul

06 Feb 3v-Thai * 06 Apr 3v-Thai * 06-07 Dec-Jan 4v-Aeroflot * 07-08 Dec-Feb 8v-Aeroflot * 08-09 Dec-Jan 4v-Turkish * 09 Apr-Maj 3v-SAS * 10 Feb-Mars 4v-Turkish * 10-11  Dec-Jan 4v-Thai * 11-12  Dec-Jan 4v-Turkish * 13 Feb 4v-Qatar * 13-14 Dec-Jan 7v-Thai * 14 Apr 2v-Norwegian * 14-15 Dec-Jan 6v-Thai * 15 Apr 2v-Thai * 15-16 Dec-Jan 6v-Turkish * 16 Apr 2v-Thai * 16-17 Dec-Jan 5v-Aeroflot * 17 Apr 2v-Emirates * 17-18 Dec-Mars 13v-Thai : Sa 86v
thaipaipj
Jr. Medlem
**

Karma: 0
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 16



« Svara #58 skrivet: 20111120 18:13 »

Vill utveckla det första inlägget i denna tråd av grevenigrevie om Ao med mera!

พุง  phoongM = kalaskula, mage det vi ser på kroppen

ท้อง  thaawngH = magen insidan, magsäck, men man kan ju säga ท้อง  thaawngH om magen allmänt


พูดเล่นหนอ phuutF lenF naawR , vet inte om jag tycker att det passar så bra in på \"you must be joking\", men okey. Phud Len är ju mer skoja (roligt) \"you must be joking\" mer ifrågasättande omdöme, sarkasm?

Alternativ:
ตลกแดก? dtaL lohkL daaekL = driver du med mig (pajas)?

ตายจริงตายละ dtaaiM jingM dtaaiM laH = \"Are you kidding?!\", \"My God!\", \"No way!\"


Ao

När det gäller Ao, så är inte detta liktydigt med vårt “Ja” egentligen, även om man kan översätta det till nej tack eller ja tack när det anspelar på något vi ”Vill ha eller göra”.

Om någon frågar dig här i Sverige om du vill ha något eller vill, säger vi ju ”Ja, Ja, tack” eller ”Nej, Nej tack”, men i Thai gör man inte det, utan det blir ”vill inte/önskar inte” på en fråga eller ”vill (ha)/önskar(ha)”.

Om en thai frågar dig ”arbetar du på restaurang? – ”Ja” säger du då, men här kan du inte använda Ao, alltså det är inte så enkelt att säga att Ao betyder Ja. Skulle du säga Ao här skulle det ju bli väldigt konstigt, vad du säger då är att du ”vill, önskar” … och det är ju inte frågan.

Det är ju väldigt viktigt att veta när man skall använda rätt ord i rätt sammanhang, annars kan det bli helt galet. och om jag fick önska något, så är det att när vi postar svar när det gäller språket att vi utförligt förklarar innebörden i det vi vill lära ut, annars kan det bli helt fel.

Bra är också om vi alla kan ge thaitext, transkription och tonangivelse, för att alla lättare skall kunna se hur ett ord uttalas, att höra det är ju det absolut bästa! Jag använder alltid engelskans tonbokstäver för att ange ton F= falling (fallande) H = high (hög) R = rising (stigande) L = low (låg) och M = middle (mellanton).

Transkriberingar har jag sett i alla forum som varierar betänkligt och godtyckligt tyvärr och det kan vara väldigt svårt för en oinvigd att förstå hur ett ord eller en fras egentligen skall uttalas. Jag kör alltid Thai-Language.com sätt att transkribera, tycker att det ligger väldigt nära Thai-uttalet.

เอา aoM = vill, önskar, vill ha, få

เอาเบียร์ไหม aoM biiaM maiR = Önskar(s),(vill du ha) en öl?

เอาครับ/ค่ะ aoM khrapH/khaF = Vill, tack! I Sverige skulle vi här säga “Ja, tack”

ไม่เอาครับ/ค่ะ = maiF aoM khrapH/khaF = vill inte, tack! I Sverige skulle vi här säga “Nej, tack”

Ao kan så att säga inte vara ensamt, utan det måste till en bärare av ordet i form av ett annat ord, precis som med  ไม่  maiF, Mai följt av det man negerar.

Ao kan vara Ja, javisst, Ok!, där man uppmanar någon att ”Ja, javisst (ok) fortsätt du! Ja, javisst (ok), gå du hem!”

เอา aoM = interjection (Javisst, ja, Ok)

Ex:
เอาต่อไป aoM, dtaawL bpaiM, Ok, fortsätt!!

Som ”Ja” används ju ค่ะ khaF av kvinnor och ครับ khrapH av män, men det visste ni ju redan och det är vanligast att man bara säger KhaF och KhrapH.

Sen har vi ju ช่าย chaaiF, som ju mer är ”instämmande i något”, korrekt, Ja, korrekt, riktigt, stämmer och ไม่ใช่ maiF chaiF, som då blir tvärtom, inte korrekt, stämmer inte mm, inte sant.

Så i Thai finns ju inte direkt vårt bestämda ”Ja” eller Nej”, utan mer bekräftande som t ex \"arbetar du på restaurang? - ใช่ครับ/คะ chaiFkhrapH/khaF = ja, det stämmer!\"

Kha och Khrap är ju också artighetspartiklar, men det visste ni säkert!

khaH (hög ton) och khaF (fallande ton). Kvinnor har två stycken Kha beroende på situationen, medan män bara har en  ครับ khrapH.

คะ khaH, artighetspartikel = KhaH med hög ton använder en kvinna i slutet av en fråga för att vara artig!

นี่รถใหม่ใช่ไหมคะ neeF rohtH maiL chaiF maiH khaH
Är detta en ny bil?

ค่ะ  khaF, artighetspartikel = khaF  med fallande ton använder en kvinna i slutet av ett uttalande eller svar för att vara artig

ไม่ใหม่ค่ะ maiF maiL khaF
Nej, Inte ny!
Här kan man ju göra om det till svenska, Nej, Inte ny, men man kan inte enbart använda ไม่ maiF som nej. Mai är ju ett så kallat \"hjälpverb och negationspartikel = inte, har inte, är inte, \" och det menas att det ofta kombineras med ett annat verb, t ex ไม่กินข้าว maiF ginM khaaoF= jag äter inte ris.

Ja lite synpunkter och ge denna tråd lite fart nu så kan det bli riktigt roligt, jag ställer gärna upp och hjälper till där jag kan och samtidigt skall jag förmedla mer av det thailändska språket som ju är så kul!

Mvh Peter
Loggat

พกหินอย่าพกนุ่น
thaipaipj
Jr. Medlem
**

Karma: 0
Offline Offline

Se Album
Antal inlägg: 16



« Svara #59 skrivet: 20111120 18:46 »

Grön= kiew keam, kiew on
Vit= khao
Svart= dam
Rosa= chumpoo
Lila= moang
Gul= hlöng
Röd= daeng
Blå= fah, nam ngön
Gamla= gao
Fina= såj
Djurgår\'n
Vann=chana                                           

Vilken kupp, va? Wink

Hej!
Mycket bra tråd! När det gäller färger måste man säga \"sii\" framför ordet (sii=färg) annars blir det lätt fel. Till exempel färgen vit, på thai,  sii khaow. Khaow betyder ris, alltså \"färg som ris\". Likaså \"sii daeng\" färg som blod.

//S

Detta inlägg kräver också lite förtydligande, kan ju missuppfatta det ovan skrivna när det gäller Khao. Vit och ris har olika ton \"vit = stigande ton och ris = fallande ton, så de 2 Khao har inget gemensamt.

Att färgen vit och ris skulle stavas lika samt att färgen vit har sitt ursprung från färgen på ris är föga troligt, men så uppfattar jag att skribenten menar.

สีขาว siiR khaaoR = färgen vit, långt A
ข้าว khaaoF = ris, långt A

แดง daaengM = färgen röd, samma sak här att daeng skulle ha koppling till blod är föga troligt. I svenskan säger vi Röd, men inte kom det till för att blodet är rött, kan jag aldrig tänka mig i alla fall, utan allt detta är nog bara slumpen.

Ett blad är grönt, men vi skapade ju inte ordet grön för att bladet är grönt eftersom vi innan inte visste att ett blad har färgen grön, bladet fanns ju där innan färgen...eller?

Mvh Peter
Loggat

พกหินอย่าพกนุ่น
Sidor: 1 [2] 3   Gå upp
  Skriv ut  
 
Gå till:  

*Snabbchatta med medlemmar online (OBS! ej för frågor om thailand, posta dessa i forumet för bästa hjälp)
Sitemap Thailand Forum - Powered by SMF

            Online just nu: 242 Välkommen Gäst, och välkommen som medlem
 
 
 
© 1999-2019 Thailandguiden.se                
 
Thailand - Boka hos Fritidsresordackonline.se - motorcykeldäck   Annonsera här »  
  Advertise info »